漁夫揣著懷中的信件,快步走在這座沿海的小城里。
城中最不缺的就是一條條漆黑的小巷,它們處在一棟棟破舊的木頭小屋間見(jiàn)不到一絲光,或許只是偶爾在沒(méi)有犬牙交錯(cuò)屋檐遮蓋的地方,才會(huì)被銀月照亮。
漁夫先生來(lái)到這座城里的時(shí)日不短了。
在南大陸的沿海地帶,到處都是他們的爪牙。這些魔王政府無(wú)法控制的鷹犬們盡心盡力地為南海之王追尋著他作為前任薩皮格領(lǐng)主的義兄的女兒。
海鷹望見(jiàn)了波菲迪斯群山間激斗的痕跡、而獵犬們帶回了薩皮格宮廷侍衛(wèi)們留下的記號(hào)。
這一處處線(xiàn)索都指向了一個(gè)答案——那位利維坦的小小姐,正因各方勢(shì)力的追捕而慌不擇路地逃進(jìn)了納拉伊圖的沙漠里。
自這個(gè)消息被海風(fēng)傳到了迷霧海之王的船上,漁夫先生就主動(dòng)請(qǐng)纓,帶著一隊(duì)又一隊(duì)的海之居民走下甲板、深入內(nèi)地,去尋找這位小小姐的蹤跡。
死海作為南大陸最大的湖,承接了納拉伊圖絕大多數(shù)的水上貿(mào)易。每日來(lái)來(lái)往往的賞金獵人、或是自稱(chēng)賞金獵人的強(qiáng)盜數(shù)也數(shù)不清。海盜們?cè)缭诓恢嗌倌昵埃驮谶@里建立了屬于自己的秘密據(jù)點(diǎn)。
沒(méi)有別的地方比這兒更適合尋找她的消息了。
漁夫剛剛來(lái)到這座小島時(shí)就把島上的道路摸得一清二楚,為的就是今天這樣的情況。
他游走在錯(cuò)綜復(fù)雜的小巷里拐了好幾個(gè)彎,來(lái)確保自己不被跟蹤。
之后,他走到一個(gè)死胡同里,指節(jié)輕輕敲了敲面前攔住去路的磚墻,漆黑的夜里一雙不為人知的眼睛細(xì)細(xì)打量著他,之后身側(cè)木質(zhì)小屋的墻被打了開(kāi)來(lái)。
一個(gè)打扮成漁民模樣的海盜沖他招了招手,漁夫趕緊走了進(jìn)去。
他后腳跟剛剛邁進(jìn)屋,身后的小海盜就把木板墻推了回去。
“你來(lái)這里做什么?今天不是定期匯報(bào)的日子。”小海盜打著哈欠問(wèn)。
“我有小小姐的消息了。”
“那我可真希望不是她已經(jīng)被抓到了的消息。”
“閉上你的烏鴉嘴。”漁夫冷眼看著他。
小海盜也不再?gòu)U話(huà),拿起一對(duì)打火石點(diǎn)了一盞蠟燭,借著昏暗的燭光,吃力地挪開(kāi)了一個(gè)木質(zhì)衣柜,掀起了衣柜下的地板。
“請(qǐng)進(jìn)請(qǐng)進(jìn)。”他邊說(shuō)還彎著腰邊對(duì)著漁夫做出了請(qǐng)的手勢(shì)。
漁夫剛剛踏入地板下的臺(tái)階,又聽(tīng)見(jiàn)了熟悉的嘲諷:
“女士?jī)?yōu)先嘛。”
漁夫倒退著走了上來(lái),冷峻的臉上沒(méi)有任何表情。
小海盜卻捂住了嘴,害怕地?fù)u著頭。
于是,漁夫繞過(guò)小海盜的腦袋,看著躲在他身后的鳥(niǎo)籠。
沉重的腳步踏在老舊的木地板上卻沒(méi)有發(fā)出任何聲音,足見(jiàn)腳步的主人正壓制著內(nèi)心的怒火。
綠皮的鸚鵡毫不慌亂地與這位高大的海之居民對(duì)視,眼里沒(méi)有一絲一毫的恐懼。
“你下次要是再敢說(shuō)這種話(huà),我就拿你燉湯。”漁夫威脅著。
“那你真該給你媽媽也留一碗,就澆在她的墳頭上。她一定會(huì)生氣到爬起來(lái)用拐杖打你的屁屁。”
綠皮鸚鵡口吐芬芳,不落下風(fēng)。
漁夫沉默著無(wú)言以對(duì),顯然不是很口齒伶俐。
于是他打算用自己的方式報(bào)復(fù),抓住鸚鵡的籠子用力搖晃。
籠中的鸚鵡一邊努力保持平衡,還繼續(xù)嘲諷著這位壯漢:
“你的褲子怎么是濕的?哦對(duì)不起,我忘了你可沒(méi)有家長(zhǎng)可以教你別把東西拉褲子上。”
“我告訴你個(gè)好消息,你父親還活著。你白做了那么多年的孤兒了。”
一旁的小海盜鼓起勇氣上來(lái)勸架:
“你們別鬧了,小小姐很可能還處在危險(xiǎn)中呢。”
漁夫停下了搖動(dòng)鳥(niǎo)籠的雙手回頭望了他一眼,冰冷的眼神中看不出任何情緒。
小海盜咽下一口口水,害怕自己的語(yǔ)氣是不是有些過(guò)激了。
“我們還是先聽(tīng)聽(tīng)小小姐的消息吧。”
漁夫終于不再鬧脾氣,拎著鸚鵡的鳥(niǎo)籠步入地下室。
小海盜緊隨其后,把手中端著的蠟燭放在了地下室布滿(mǎn)灰塵的桌子上,就擺在鳥(niǎo)籠邊上。
他看著漁夫掏出了懷中的信件,小心地拆了開(kāi)來(lái)仔細(xì)閱讀。
小海盜也想湊湊熱鬧看看上面寫(xiě)了些什么,但漁夫太過(guò)高大,他也不敢站到桌子上去偷看信件,想法只能作罷。
“你要是看不懂就別裝了,這兒沒(méi)人會(huì)因?yàn)槟悴蛔R(shí)字而責(zé)怪你的。”
漁夫試著無(wú)視鸚鵡的習(xí)慣性嘲諷,繼續(xù)閱讀著來(lái)信,不想漏過(guò)哪怕一個(gè)字。
小海盜終于耐不住自己的好奇心,詢(xún)問(wèn)著:
“上面到底寫(xiě)了些什么。”
漁夫接下去又屏住呼吸讀了一會(huì)兒,才呼出一口氣來(lái),說(shuō):
“這兒有兩封信,一封是交給這個(gè)據(jù)點(diǎn)的,還有一封,她希望我們轉(zhuǎn)交給納爾遜老大。”
“那她自己現(xiàn)在怎么樣了?”小海盜問(wèn)。
“她自稱(chēng)安全,應(yīng)該才剛剛從梅薩斯麥出發(fā)去法蘭克扎。”
漁夫回答完,回頭打開(kāi)鳥(niǎo)籠把鸚鵡放了出來(lái)。
這只鸚鵡顯然很久沒(méi)有體會(huì)自由飛翔的感覺(jué)了,一下飛到小海盜的肩頭打理著自己的翅膀,
“你有活兒干了,‘魚(yú)鷹’。”漁夫一邊說(shuō),一邊從桌下的柜子里找出一副鳥(niǎo)具套在了鸚鵡身上。
“帶著這封信,去找納爾遜老大。”那封寄給納爾遜的信件正被鳥(niǎo)具套在了鸚鵡身上。
“我巴不得下次相遇是在你的葬禮上。”鸚鵡說(shuō)完,叼著小海盜的耳朵催促他回地面上把窗戶(hù)打開(kāi)。
“疼疼疼疼……”小海盜一邊嚷嚷著一邊踏上臺(tái)階。
可是只走了一半,就回頭沖著漁夫問(wèn):
“那你呢?安格勒老大,你下一步打算做什么?”
“我多希望養(yǎng)一個(gè)不是吃白飯的家伙在這兒,只要問(wèn)出的問(wèn)題哪怕有一點(diǎn)兒點(diǎn)兒意義都算。”
小海盜嚇得縮了縮腦袋,還是轉(zhuǎn)身去送鸚鵡走了。
房間的窗戶(hù)一被打開(kāi),這只油嘴滑舌的鸚鵡便展開(kāi)翅膀,朝著東方飛去;
而漁夫安格勒熄滅了地下室的蠟燭,準(zhǔn)備回自己的居所收拾行囊,準(zhǔn)備直接去追尋薩皮格的小小姐。