火車站人群熙攘,這是這座讓人眼花繚亂的城市繁華的冰山一角。維拉克僅站在那里,就隱隱感覺到了這座城市的暗流涌動(dòng)。
“走吧,車子已經(jīng)在外面安排好了。”弗萊徹一只手拍在維拉克的背上,輕輕推他前進(jìn)。
“他們呢?”維拉克朝前邁步的同時(shí)扭頭望向后面。
弗萊徹稍稍壓低帽子:“你要記住,從現(xiàn)在開始你就是托馬斯·克里斯。那兩位,起碼在明面上已經(jīng)和你不再有任何聯(lián)系。他們現(xiàn)在與你一起出行說不通,所以我會(huì)先把他們安排在一個(gè)安全的地方。”
“……好。”維拉克知道自己現(xiàn)在還沒有能力把諾德、鄧普斯留在自己身邊,所以只能照弗萊徹的安排去做。
出了車站之后,在一位保鏢的帶領(lǐng)下,他們來到了一輛黑色汽車前。雖然萊澤因已經(jīng)極度繁華,但放眼望去,街道上汽車還是不太多,主流依然是馬車。
“上車。”弗萊徹為維拉克打開了后車車門。
自抵達(dá)萊澤因后,弗萊徹明顯變得殷勤了許多。因?yàn)樵谶@座城市里,維拉克就是克里斯,而弗萊徹就是管家。他們表現(xiàn)給別人看的身份地位并不一樣,如果弗萊徹還保持對(duì)維拉克既禮貌又輕蔑的態(tài)度,可能會(huì)引起不必要的麻煩。
維拉克進(jìn)去后,弗萊徹坐在了他身旁,并捎帶著關(guān)上了車門。等隨行的保鏢坐在了副駕駛位后,車子發(fā)動(dòng),向著一方駛?cè)ァ?/p>
“這車子真不錯(cuò),我只在茨沃德市的市區(qū)里見過零星的幾輛,不過那些也很明顯沒有這輛好。”維拉克重生前別說坐這車子,連開都開得都很順溜了,但此刻在弗萊徹夾雜著期待與輕視的目光下,他還是要裝作很新奇的樣子,眼神在車子里四處跳動(dòng),雙手情不自禁地輕撫著車身。
“呵呵。”果不其然,說完這番話,弗萊徹發(fā)出了不屑的笑聲,“以后你會(huì)見到更多在你們那邊聽都沒聽說過的東西。”
維拉克頭瞥向車窗:“很期待。”
“先別想那么遠(yuǎn)的事情了,卡邁恩先生應(yīng)該已經(jīng)在等著了吧?”弗萊徹道。
駕駛座上的司機(jī)“嗯”了一聲:“卡邁恩先生、梅拉夫人、凱勒曼小姐、茱莉婭小姐已經(jīng)等候多時(shí)了。”
“凱勒曼小姐、茱莉婭小姐是卡邁恩先生、梅拉夫人的長女、次女。”聽罷,弗萊徹為維拉克講解其中的關(guān)系。
“這個(gè)我知道,在冊子上看到了。”維拉克點(diǎn)點(diǎn)頭,“卡邁恩先生、梅拉夫人有三個(gè)孩子,分別是凱勒曼、克里斯、茱莉婭。”
弗萊徹露出滿意的表情:“很好。卡邁恩先生應(yīng)該會(huì)對(duì)你滿意的。”
維拉克沒接話,注意力被外面路過的一隊(duì)馬車吸引了過去。前面幾輛馬車的后面架著長長的梯子,后面幾輛則載著巨大的水箱。所過之處,行人紛紛讓開,騰出了寬敞的過道。
“是消防隊(duì),應(yīng)該是哪里有火災(zāi)。”弗萊徹道,隨后為了打發(fā)無聊的趕路時(shí)光,介紹起了一些很有名的景點(diǎn),“那邊有一座很有名的拱橋,橫跨了墨納河。繼續(xù)往北,有克萊頓花園、人民廣場、蒙塞宮……”
一段時(shí)間后,車子駛進(jìn)了一片豪宅區(qū)。
“這里幾百年前曾是皇家廣場,后來改建成了貴族豪宅區(qū)。我們快到了,待會(huì)兒見到了卡邁恩先生,要注意你的態(tài)度措辭。雖然你偽裝成了克里斯,但你要永遠(yuǎn)記住,你不是真的克里斯。”
“明白。”維拉克道。
“再整理一下衣服。”在弗萊徹心里,維拉克就算換上了這身昂貴惹眼的行頭,也依然是個(gè)低下的外省窮小子。所以并非維拉克現(xiàn)在的著裝不整潔不體面,而是他一貫的思維令他覺得總有些別扭。
“明白。”維拉克沒有任何波動(dòng),應(yīng)下后不緊不慢,象征性地整理了一下衣領(lǐng)。
車子進(jìn)入了豪宅區(qū),最終停在了一處豪華府邸前。
維拉克知道,這里就是卡邁恩一家所居住的地方。這種從外表看上去完美結(jié)合古典與當(dāng)代風(fēng)格的建筑,很受萊澤因貴族的青睞。
下車前,弗萊徹做了最后的叮囑:“你的身份,就算在府邸里也有很多人并不知道。這種事情我想你也明白的,知道的人越少越好。所以進(jìn)去之后,除了私下見卡邁恩先生一家人以及我,在其他任何人面前,你都要維持克里斯的形象。”
“明白。”維拉克嘴里蹦出來的依舊是簡短的兩個(gè)字。
“好了,下車吧,克里斯少爺。”弗萊徹先行下車,為維拉克打開了車門。
坐在車?yán)锏木S拉克順著打開的車門看向‘奢華的宮殿’,映入他眼里的,是一片渾濁。
頓了兩秒,維拉克下了車,在弗萊徹的帶領(lǐng)下,從府邸大門一路帶到了寬闊的客廳里。
客廳以古典文藝風(fēng)格作基調(diào),設(shè)計(jì)精致,豪華舒適。
墻壁上典雅的裝飾、琳瑯滿目的收藏品、繁復(fù)精美的地毯、光彩絢麗的水晶吊燈、華麗氣派的沙發(fā)……無一不彰顯著托馬斯家族的高貴。不過在這里生活了兩個(gè)月,維拉克也還分不清那些看上去就很昂貴的木家具采用了什么木材,這些物件藝術(shù)價(jià)值何在。
一切都與維拉克格格不入,但他在懷揣著前所未有的心情再次踏入這個(gè)地方后,心里默默發(fā)誓,自己以后也要安逸地生活在這種地方。
“先生、夫人。”弗萊徹微微欠身,向卡邁恩、梅拉行禮。
偌大的客廳里,正對(duì)著門口的沙發(fā)上,坐著穿著白襯衫棕色馬甲的卡邁恩以及穿著高腰裙的梅拉,兩側(cè)端坐著的分別是凱勒曼、茱莉婭,她們二人也都穿著和梅拉相似的修長裙裝。
弗萊徹道:“這位來自約瑟郡茨沃德市貧民區(qū)的莫斯特·維拉克,就是我們此行找來的克里斯少爺?shù)奶嫔怼!?/p>
弗萊徹說完,卡邁恩也沒有說話,客廳寂靜壓抑得可怕。
維拉克不想引起卡邁恩的反感,沒有選擇與之對(duì)視,而是和弗萊徹一樣,欠身行禮,盡可能的謙卑:“很榮幸見到您,卡邁恩先生。”