《塘上行》作者:甄宓
蒲生我池中,其葉何離離。傍能行仁義,莫若妾自知。
眾口鑠黃金,使君生別離。念君去我時,獨愁常苦悲。
想見君顏色,感結(jié)傷心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪賢故,棄捐素所愛?莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤?
莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯?出亦復(fù)何苦,入亦復(fù)何愁。
邊地多悲風(fēng),樹木何翛翛!從君致獨樂,延年壽千秋。
譯文:
蒲草長滿了水池,它們的葉子繁榮而茂盛。如若依靠你的寬厚正直,還不如我自知自己的德行。人們用言語來中傷我,使我和你生生地分開了。一想起你已經(jīng)離開我了,我便常常獨自憂愁難過。想見你一面的念頭憂郁成結(jié),傷了我的心脾。一想到你我便悲傷痛苦,夜夜難以入睡。
請你不要有了身份和地位后,就拋棄從前所愛。不要因為魚肉多了,就拋棄大蔥和薤菜。不要因為麻枲多了,就丟棄菅草和蒯草。自從你離開了我,出去使我痛苦,進(jìn)來也使我痛苦。邊疆的風(fēng)聲很是凄厲,樹木在悲風(fēng)中哀鳴!跟隨你使我學(xué)會了享受孤獨的快樂,也學(xué)會了保重自己。