好看的言情小说推荐_女生小说在线阅读 – 潇湘书院

首頁大明地師

關于稱呼的問題

有幾位書友在書評區質疑,說中國古代稱呼母親不是叫媽的。我解釋一下吧:

首先,我是從我們本地的農村語言出發,來寫這個稱呼的。我的長輩稱呼他們的母親的時候,就是叫“媽”,我考據的范圍,基本上能夠上溯到19世紀末了。農村受外來文化的影響不明顯,所以可以推測這個稱呼的來源應當更早。

在陳寶良著的《明代社會生活史》(中國社會科學出版社),介紹說明代北京人稱呼母親就叫媽,南方人因方言問題,叫法各異,有的發音類似于“姆媽”,其實也是媽。

有讀者認為,農村應當是稱呼爹娘,我覺得這是北方的稱謂。橙子粗通江西方言和潮汕方言,稱呼母親都是叫媽的。潮汕方言里,稱別人的母親叫“姆”,自己稱呼母親則叫“阿媽”。

我上網搜了一下,有人考證說媽這個稱謂是五四運動之后才從西方傳入中國的,是MUM的音譯……我無語了,你非要說我100多歲的外婆是跟大釗兄才學會叫“媽”的,我也沒辦法。

除了母親的稱謂之外,書中其他的稱謂也是一個難事,我盡量地找資料查對,但很難做到精準。據《明代社會生活史》描述,明代后期的稱謂非常復雜而且混亂,頗有點現在網上黑話的這種狀態。

比如對知縣,有稱“堂尊”的,有稱“相公”的,有稱“父母大人”的。由于知縣是“父母”,于是知府就是“祖父母”,巡撫是“曾祖父母”……我想,如果照這個方式去寫,讀者會不會惡心我不知道,至少我受不了。

再就是“大人”的稱謂,據說在明朝前期是一個尊稱,到了明朝后期就成為一個不太受人歡迎的稱呼了,曾有因稱呼巡撫和知縣為“大人”而導致后者不悅的記載。從這個記載來看,第一,大人這個稱謂仍然存在,而且仍然能夠使用;第二,大家不太喜歡這個稱謂了。——是不是有點類似于現在的“同志”、“小姐”這樣的稱謂?

我的考慮是,盡量在歷史和現代敘事方式之間找一個平衡點,讓大家能夠感覺這是一部歷史小說,同時又不會陷入訓詁而不能自拔。

橙子絕對不是一個精通古代文化的人,這一點要事先說明。不過,為了寫這本書,橙子買了一堆研究明代的資料在惡補,態度是足夠認真的。

歡迎大家對本文挑刺,但同時也希望挑刺的書友能夠有理有據,不要拿著什么五四運動之后中國人才會叫媽這樣的段子來指責橙子。

齊橙 · 作家說

上起點讀書支持我,看最新更新 下載App
推薦
舉報
主站蜘蛛池模板: 深泽县| 宁蒗| 江北区| 辽源市| 诏安县| 普定县| 固镇县| 涡阳县| 华宁县| 游戏| 淮滨县| 正蓝旗| 大渡口区| 安阳市| 依兰县| 田东县| 乌什县| 垫江县| 祁连县| 攀枝花市| 麻栗坡县| 临洮县| 化州市| 延长县| 九龙城区| 赤峰市| 大名县| 文登市| 昭觉县| 龙川县| 都昌县| 山西省| 安国市| 松阳县| 光山县| 芒康县| 乌恰县| 临安市| 通道| 商洛市| 泾阳县|