天天上班是一件很痛苦的事情,但也有好處。對簡單來說最大的好處就是能有自己新的人際圈子。遇到了小艾,露西,羅拉等新的朋友,她們在這里也是當(dāng)翻譯。感覺很好,比一個人待在自己家里憋著好多了。
簡單開始愛上了這份工資不高——說白了就是低得說不出口,但還比較喜歡的這份工作。而且,她在這里認(rèn)識了一大堆朋友,中外通吃。想起來時,覺得還比較滿意。這是一份和以前的夢想完全不一樣的工作。從她讀中學(xué)時開始,她就開始做好學(xué)生,為高考奮斗——為了大學(xué);到了ZW師范大學(xué),她開始為當(dāng)中學(xué)老師而奮斗;到DR中學(xué)當(dāng)老師之后,她開始教她的學(xué)生要做好學(xué)生,為考好大學(xué)而奮斗。這樣的生活已經(jīng)有十一年。這十一年來,她的時間從來就沒夠用過,一直是忙不完,每天的時間都是飛速地過,一直都是那樣匆匆忙忙。現(xiàn)在到了一個全新的環(huán)境,生活卻變得從未有過的平靜起來,每天有的是淡淡的喜悅,淡淡的平靜,時間的腳步也變得悠閑起來。一直渴望充滿激情的生活,如此平靜的生活倒是她從來沒有夢想過的。有人說這是很多人追求的最高境界,也許很多年后她也會十分懷念這段美好的日子,享受這從未有過的平靜,窮困而愜意。更重要的是,她開始有了和從前完全不一樣的理想——從前所最求的所謂的“做優(yōu)秀的人,進(jìn)名牌大學(xué),找一份好的工作”,并不是必須的,從現(xiàn)在說來,她在大學(xué)時就已經(jīng)不再“優(yōu)秀”——只拿過一次二等獎學(xué)金;由于高考分?jǐn)?shù)不高,沒有進(jìn)“名牌大學(xué)”,現(xiàn)在的工作也不好,工資才2500。但這些,似乎并非快樂的絕對必要條件。
有一次和易暉一起在路邊的小店買了老鴨粉絲湯,6塊錢一碗而已,兩人吃得開心得不得了。
易暉感慨道:“有時候,人很容易快樂。以后我們有錢了,也不知道更多的錢能不能換來這樣強(qiáng)烈的快樂感。”
簡單已經(jīng)開始走上翻譯生涯。
作為翻譯,詞匯積累是基本的。于是弄了個小本子,把遇到的新詞都隨時記下來。課堂里,學(xué)生做東西時,她就在一邊記單詞。
賽琳娜把簡單叫到辦公室,告訴簡單要做Glossary。
簡單問:“什么叫Glossary?”
賽琳娜說:“就是詞匯表。我們一直要求每個翻譯都要提供各個部門的專業(yè)詞匯,這樣可以方便translation_team(翻譯團(tuán)隊)之間的交流。每個月要交一批詞匯給我。”
簡單一聽是為了“交流”,心想,每個翻譯積累各個部門的詞匯,然后再匯總到一起,的確是個不錯的辦法。
賽琳娜給簡單看了一個Excel表格,一欄寫英文,一欄寫中文解釋。然后跟她說了一些具體要求,說每個月要交500個單詞。
于是,簡單又把平時在筆記本上積累的詞匯整理到Excel表格里。Excel表格的好處在于,隨時可以通過Ctrl+Find查找任何所需的單詞。比字典還好用!簡單最討厭翻字典,翻個詞要翻半天。在Excel表格里,只要是自己記錄過的,1秒鐘就能查到。她也漸漸喜歡上了這種整理詞匯的方式。
兩周下來,簡單在課堂里翻譯不再覺得像剛開始那么吃力了。課前備備課,上課就更輕松了。一段時間,發(fā)現(xiàn)自己記了不少設(shè)計方面的英語詞匯。
簡單的記性算差的,如果死記硬背是記不住東西的。但這段時間,詞匯量大有長進(jìn),是因?yàn)檫@些詞都是立刻就可以用得到的。不像什么四六級,專業(yè)四級專業(yè)八級,記的詞立馬就忘掉了,很多詞一輩子都用不上。英語單詞最好的記憶辦法,是在使用中記憶,這樣的詞才是“活”的詞匯。
教師節(jié)那天,簡單接到了長沙的一個電話,居然是以前合作的班主任王欣老師打來的。簡單以前是他們班的英語老師。
王欣說:“簡單,我們現(xiàn)在正在開教師節(jié)慶祝會。我把話筒對著手機(jī),你跟學(xué)生說幾句話吧,他們好想你的。”
簡單覺得這真是一個意外的驚喜,沒想到教師節(jié)還能和以前的學(xué)生通話。
簡單告訴學(xué)生,很想他們,告訴他們現(xiàn)在自己在上海,開始當(dāng)翻譯了,也過得挺好的,說上海也很漂亮,要他們以后也到上海來。
然后就聽到一陣哭聲,原來學(xué)生還太小,容易哭鼻子。
“簡老師,我們這個學(xué)期換了好多老師,你也走了,嗚嗚嗚。”一個學(xué)生說著說著就哽咽起來了,然后又說:“簡老師,王老師說你是和男朋友一起去上海尋找新生活去了,只要你們過得好就好,嗚嗚嗚嗚!”哭得更兇了。
這些個小孩子,才剛進(jìn)初二,12來歲,小小年紀(jì)說這話,真是可愛啊。又這么重感情。簡單也是性情中人,哪里經(jīng)受得起這樣的轟炸,再想想自己在這里,沒有人把自己當(dāng)老師,頂多把自己當(dāng)“小翻譯”,那邊對自己如此眷戀,這邊如此清冷,完全沒人管教師節(jié)是個球。各種感情混雜而來,忍不住掉眼淚,趕緊躲到洗手間去了。
從洗手間回來,看到一個學(xué)生笑嘻嘻地跑過來,對簡單說:“翻譯姐姐,也祝你教師節(jié)快樂。”
是一小盒巧克力。
就算是對這里的老師,學(xué)生也不會都把教師節(jié)當(dāng)一回事。“尊師重教”在GL是不流行的,因?yàn)閷W(xué)校只關(guān)心錢,學(xué)生只關(guān)心能不能學(xué)到東西以后能不能找到好工作。
可是,雖然沒多少人把自己當(dāng)老師,但哪怕是這一份小禮物,也是唯一的一份,簡單也很開心了。“翻譯姐姐”也不錯嘛。簡單知道,以后會更少的被當(dāng)作“老師”,而是被當(dāng)作“翻譯”了。
逐漸,簡單在課堂里的翻譯越來越放得開了。
她認(rèn)為,她的口譯工作是翻譯外教的講課內(nèi)容,那么除了翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性以外,還有一個判斷翻譯好壞的標(biāo)準(zhǔn)就是能否把外教講課時的幽默語句也翻譯出來。因?yàn)榧热皇侵v課,那么一是要傳遞知識,另外,傳遞知識的方式也要讓學(xué)生樂于接受。比如說,外教講了一句幽默的話,英語好的幾個學(xué)生笑了,那么她翻譯之后,更多的人笑了,那么這個幽默的翻譯就成功了。
簡單接了一個新班的課。馬修向?qū)W生介紹簡單時,學(xué)生們馬上說:“哦,認(rèn)識,認(rèn)識!”
然后,開始交頭接耳地竊笑。
簡單知道,他們在說:“就是那天開大會時翻不出來的那個翻譯啊!”
真是丟人丟大了,歷史的錯誤又重現(xiàn)了。不過還是大大方方地開始翻譯。
當(dāng)馬修說:“This_is_designed_in_Germany,and_made_in_China.”
按字面翻應(yīng)該是“這是在德國設(shè)計的,在中國制造的。”
但簡單十分豪邁地大聲說道:“德國設(shè)計,中國制造啊!”
學(xué)生聽了,笑了。
最后下課時,馬修因?yàn)閷φn堂紀(jì)律和氛圍不滿意,于是說了一句總結(jié)的話:“Next_time_I_want_less_talking,_but_more_work,_and_more_creativity_and_less_gossip.”
簡單隨口譯成:“下次我希望看到大家——多做事少說話,多一點(diǎn)創(chuàng)造性少一點(diǎn)八卦!”嘿嘿,不但翻出來了,“八卦”一詞很新潮,還押韻呢!
學(xué)生聽了,既明白了馬修的告誡,又覺得話說得很有意思,已經(jīng)忘了簡單就是當(dāng)初那個“翻不出來的翻譯”了。
有一次,漢克跟學(xué)生介紹一臺機(jī)器的操作方法,說機(jī)器有點(diǎn)危險性,所以使用要小心。他說:“This_machine_is_very_dangerous._So_if_you_want_to_use_it,_you_shouldchoose_a_time_when_you_are_really_calm.”
簡單翻譯道:“這臺機(jī)器很危險的,所以你們一定要選擇真正‘頭腦清醒’的時候才用。這樣,也把漢克說的“when_you_are_really_calm”的幽默翻出來了。
有了這堂課,簡單覺得這樣翻也很有意思,還可以活躍課堂氣氛。
還有一次,漢克要學(xué)生上臺跟大家介紹自己的設(shè)計,鼓勵學(xué)生上來說話時一定要大方自信,他說:“When_you_come_to_the_front_to_present,you_should_feel_excited_about_it,not_upset_about_it.”
簡單翻譯:“上來講解自己的設(shè)計作品時,不要一副‘苦大仇深’的樣子,而是要十分‘自豪’地談?wù)撃愕脑O(shè)想。”這樣說,與原句一樣,既緩解緊張氣氛,同時又達(dá)到鼓勵學(xué)生的效果。
簡單逐漸開始enjoy(享受,從中獲得快樂)這份工作了。
能找到能夠enjoy的工作,其實(shí)也很難得啊。
易暉說:“要是那些喜歡偷拍別人私生活的人選擇我作為偷拍的對象,那他們一定會瘋掉——因?yàn)榕奈姨珱]意思了,他們會想,怎么世界上還會有我這樣無聊的人啊。”
簡單覺得此話對極。易暉的工作就是從早到晚不用說一個字的,就坐在電腦面前寫一天代碼就好了。這樣的工作,是簡單不能enjoy的。
有一天,簡單從其他翻譯嘴里得知,他們很反感編詞匯表,因?yàn)槭菍儆陬~外工作。另外,她們懷疑學(xué)校是拿她們的勞動成果去編書,然后賣錢,但卻不會給翻譯任何額外報酬。
一段時間后,學(xué)校召集所有翻譯,主要討論這個詞匯表的整理工作。賽琳娜作為翻譯主管,在所有翻譯面前,表揚(yáng)簡單做詞匯表做得最好,數(shù)量最多,質(zhì)量也最高。簡單知道,并不是自己做得好,而是其他翻譯不像她這么老老實(shí)實(shí)白干。
管理層表示他們很重視這個詞匯表,說是為學(xué)生提供的。因?yàn)閷W(xué)生很需要掌握設(shè)計和專業(yè)方面的英語詞匯,而市場上沒有這樣的書。
校長說:“雖然我們從詞匯表中掙不到錢,沒有經(jīng)濟(jì)利益,但是,你們付出的勞動是有回報的。別人可以拿走你們的詞匯表,但是他們拿不走你brain(腦子)里的東西。Nobody_can_steal_from_your_brain!(沒人可以偷走你腦子里的東西!)”
雖然,簡單很贊同校長的這句話,但聽了還是很反感。雖然沒人可以偷走,說我們沒有經(jīng)濟(jì)利益。但很顯然,學(xué)校可能是有經(jīng)濟(jì)利益的,他們可能把這些詞匯表編成書冊,賣給學(xué)生,而他們不會給翻譯一分錢的報酬。
賽琳娜私下里跟翻譯說,她會爭取要一些錢支付給翻譯,作為報酬。但是,沒人會相信賽琳娜能爭取到,甚至是“會不會去爭取”也是一個問題。賽琳娜沒有太大權(quán)利,也不可能為翻譯去跟管理層爭取。
小結(jié):
1、工作內(nèi)容是有差別的,如果能找到一份喜歡的工作,其實(shí)也很難得。快樂與否與你是否成功不是絕對成正比的。
2、別人可以拿走你們的資料,但是他們不能偷走你腦子里的東西。
3、作為管理者,如果要手下付出額外的勞動,但你沒有為他們爭取任何利益,別人是不會心甘情愿的為你賣命的。