“對啊!越越寫的《三生三世十里桃花》絕對好看。”
“是哦!是哦!越越寫的電視劇一定追看。”
“好期待喲。……”
“越越那么帥氣,演電視一定讓人迷醉。”
“我愛越越,我要看越越演的電視劇。”
“樓上花癡,鑒定完畢。”
“我就是喜歡越越,你能咋的。”
“別吵,別吵,云越前天出版了一部書,好像叫什么《哈利波特》,你們有購買嗎?”
“什么,居然有這事兒,在哪里可以買到。”
“淘寶網(wǎng)上就有啊!實(shí)體店可能暫時(shí)買不到。”
“我馬上去買,只要是越越的寫的書絕逼支持啊!”
“同去。”
“我是云越的粉絲不假,但我一個(gè)有原則的粉絲,有誰看過《哈利波特》,如果寫得好,我就去買如果不好,那就對不起了。”
“我買了,現(xiàn)在已經(jīng)看完第一部,這小說寫得實(shí)在好棒了,只要看了就會讓人欲罷不能、廢寢忘食。”
“真有那么好?說說看,好在什么地方。”
“我不是忽悠你,首先劇情絲絲入扣,人物刻畫深刻,文筆優(yōu)美細(xì)膩,《哈利波特》這本書實(shí)在是寫得太棒了。”
“我讀書少,你別忽悠我。”
“我忽悠你做什么,你知不知道,《哈利波特》是全球同步發(fā)行,現(xiàn)在已經(jīng)有幾十種外語版在全球同步發(fā)行了。”
“天啊!你是不是在這里吹牛逼哦。”
“不信是吧!你打開淘寶網(wǎng),看看上面有多少外語版,好像現(xiàn)在就有十八種版本。”
“扯犢子哦,老子去看看。”
“別騙我,我讀書少。”
稍許,那哥們又冒出了:
“我靠,還真是有十八種外語版啊!英語版要九十三美元,德語版要五十二歐元,這差不多是中文版的三倍價(jià)格了。”
“這個(gè)必須頂,以前都是外國人的書在中國賣的賊貴,現(xiàn)在輪到咱們的書到外國賣的老貴了。”
“就是不知道這本《哈利波特》能不在外國賣得脫銷。”
“我看有點(diǎn)懸啊!外國人和中國人必定存在文化詫異。”
“那是你們沒有看過《哈利波特》,這是一本具有濃濃英國古典味道的魔幻小說,我可以肯定地說,此書絕對能在國外大賣特賣。”
“但愿如此。”
……
湯望這次為了打開國外市場,那是下了巨大的決心,他直接向董事會申請兩千萬美元的宣傳費(fèi),華夏出版社最大的股東就是周子清,所以湯望申請的《哈利波特》的國外宣傳費(fèi)用,被毫無阻攔地通過了。
兩千萬美元,那可是一億多人民幣,這么多錢就只是給一本書打廣告。其實(shí)這些錢看著多,分到十幾個(gè)國家,每一個(gè)國家的能攤到的廣告費(fèi)也只有幾百萬。
幾百萬只能勉強(qiáng)在一些媒體上做一點(diǎn)廣告,印刷一些精美的海報(bào)掛在各大書店,至于效果就不得而知了,但聊勝于無。
湯望唯一寄望的就是《哈利波特》的質(zhì)量,只要是好書,就會口口相傳,只要是好書,就不會長久地被埋沒,是金子總會發(fā)光。
從業(yè)幾十年的湯望,當(dāng)然不會把全部的希望全部寄托在那飄渺虛無的口口相傳之上。
8月中旬,英國蘇格蘭首府愛丁堡市中心的夏洛特公園,就將舉行一年一度愛丁堡國際圖書節(jié),到時(shí)候,來自全世界的好書和作者都會齊聚到這里。
只要云越的《哈利波特》能在愛丁堡國際圖書節(jié)上獲得組委會的認(rèn)可,就會獲得他們的推薦,這對《哈利波特》的名氣提升將有極大的好處,因?yàn)閻鄱”D書節(jié)可是全世界最知名最權(quán)威的圖書節(jié)。
雖然愛丁堡圖書節(jié)不評獎(jiǎng),但是組委會挑選幾部非常優(yōu)秀小說出來,推薦給英國最知名的幾個(gè)文學(xué)獎(jiǎng),比如布克小說獎(jiǎng)、橘子小說獎(jiǎng)、科斯達(dá)小說獎(jiǎng)等英國文學(xué)獎(jiǎng)。
只要拿下英國幾大文學(xué)獎(jiǎng),那《哈利波特》就算在世界上打開了潘多拉魔盒,想不大火特火都不可能了。
世界流行文學(xué)雖然起源于羅馬和希臘,可被發(fā)揚(yáng)光大還是英國這個(gè)前日不落帝國,說英國是現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)祥地也不為過,曾經(jīng)殖民全世界大半的英國,把現(xiàn)代文學(xué)傳播到全世界也不足為奇了!
其它國家的文學(xué)獎(jiǎng),受英國文學(xué)獎(jiǎng)的影響真的很大,如果在英國獲獎(jiǎng)的文學(xué)作品,在其它國家沒有選上,那簡直是他們自己扇自己的耳光。
等拿下《哈利波特》拿下英國的極大文學(xué)獎(jiǎng)之后,湯望在攜帶者《哈利波特》的這些榮譽(yù),去參加其它國家的文學(xué)獎(jiǎng),那獲獎(jiǎng)就沒有多少問題了。
比如美國,其實(shí)美國的文化就是繼承了英國,美國可是英國的殖民地,他們繼承英國的文化也是理所當(dāng)然,所以美國也的幾大文學(xué)獎(jiǎng),也同樣深受英國文學(xué)獎(jiǎng)的影響。
湯望這個(gè)從業(yè)幾十年的中國出版人,為了把中華文化推向全世界,那真是不惜余力,也絞盡腦汁。
比如,慎虛的《哈利波特》,就有英國古典文學(xué)的味道,像這樣的小說,去參加英國的極大文學(xué)獎(jiǎng),那肯定加分不少啊!
只有在出版業(yè)混跡多年的人,才知道這些套路,慎虛只不過寫了《哈利波特》,但是背后的工作,比他寫書付出還要多的多。
距離愛丁堡圖書節(jié)還有幾天去了,湯望遂向周子清這個(gè)大老板匯報(bào)了自己的所有想法,周子清此時(shí)正在全力為自己準(zhǔn)女婿鋪路呢!
周子清立即同意了湯望的安排,周子清還向湯望表示,去英國參加愛丁堡國際圖書節(jié)的事情,他會和云越溝通,他訂好機(jī)票就可以了。
自從慎虛在簽約儀式上輕唱了《你若安好,我不打擾》之后,慎虛的微博就擠爆了,無數(shù)的網(wǎng)友在慎虛的微博留言:
“求越越別這樣折磨我們,我們要聽有伴奏的完整版。”
“輕唱也一樣好聽到極致。”
“讓那些質(zhì)疑越越假唱的可以休矣了,這首清唱的歌曲就是啪啪地抽那些質(zhì)疑的臉。”
“求完整版……”
慎虛的微博賬號雖然是周若瑄幫忙注冊的,但他偶爾也會上去看看,畢竟與粉絲互動,才能拉近與粉絲的距離。
粉絲們的留言,慎虛當(dāng)然看到了,既然已經(jīng)唱了這首歌曲,那就一定要搞得很完美,這是慎虛的性格。
這首歌本來就是在天庭超市APP里面購買的,當(dāng)然有曲譜,只需要慎虛從腦海中抄錄下來即可。
……