1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall
therewithasign.
2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.
3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.
Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.
5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho
shakesherheadandlaughsandfliesaway.
6
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾
瘸足的泥沙而俱下么?
Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing
water.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.
9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Oncewedreamtthatwewerestrangers.
Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.
10
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong
thesilenttrees.
11
有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著
潺(氵爰)的樂聲。
Someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart
themusicoftheripples.
12
“海水呀,你說的是什么?”
“是永恒的疑問?!?/p>
“天空呀,你回答的話是什么?”
“是永恒的沉默?!?/p>
Whatlanguageisthine,Osea?
Thelanguageofeternalquestion.
Whatlanguageisthyanswer,Osky?
Thelanguageofeternalsilence.
13
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes
lovetoyou.
14
創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間
之霧。
Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.
Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
15
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.
16
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過
去了。
Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystops
foramoment,nodstomeandgoes.
17
這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。
Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheir
whisperofjoyinmymind.
18
你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow.
19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽著吧。
Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.
Letmebutlisten.
20
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
Icannotchoosethebest.
Thebestchoosesme.
21
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternon
theirback.
22
我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.
23
“我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?”
“我不過是一朵花。”
We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,
butwhoareyousosilent?"
Iamamereflower.
24
休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。
Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.
25
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth.
26
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。
Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesun
theearth.
27
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺
詐的。
Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaves
happilyknowsnotthatmancanlie.
28
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
OBeauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror.
29
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:
“我愛你?!?/p>
Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesupon
ithersignatureintearswiththewords,"Ilovethee."
30
“月兒呀,你在等候什么呢?”
“向我將讓位給他的太陽致敬?!?/p>
Moon,forwhatdoyouwait?
TosalutethesunforwhomImustmakeway.
31
綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發出的渴望的聲音。
Thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.
32
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
HisownmorningsarenewsurprisestoGod.
33
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
Lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworth
bytheclaimsoflove.
34
枯竭的河床,并不感謝它的過去。
Thedryriver-bedfindsnothanksforitspast.
35
鳥兒愿為一朵云。
云兒愿為一只鳥。
Thebirdwishesitwereacloud.
Thecloudwishesitwereabird.
36
瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了。”
Thewaterfallsing,"Ifindmysong,whenIfindmyfreedom."
37
我說不出這心為什么那樣默默地頹喪著。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.
Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.
38
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在
小石中流過。
Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssing
likeahillstreamamongitspebbles.
39
當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最后的敬禮。
ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutation
totheEast.
40
不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite.
41
群樹如表示大地的愿望似的,踮起腳來向天空窺望。
Thetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeep
attheheaven.
42
你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
YousmiledandtalkedtomeofnothingandIfeltthatforthis
Ihadbeenwaitinglong.
43
水里的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。
但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
Thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,
thebirdintheairissinging.
ButManhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthand
themusicoftheair.
44
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。
Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmaking
themusicofsadness.
45
他把他的刀劍當作他的上帝。
當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。
Hehasmadehisweaponshisgods.
Whenhisweaponswinheisdefeatedhimself.
46
神從創造中找到他自己。
Godfindshimselfbycreating.
47
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在“光”
后邊。
Shadow,withherveildrawn,followsLightinsecretmeekness,
withhersilentstepsoflove.
48
群星不怕顯得象螢火那樣。
Thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.
49
謝謝神,我不是一個權力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
IthanktheethatIamnoneofthewheelsofpowerbutIamonewith
thelivingcreaturesthatarecrushedbyit.
50
心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每一點上,卻并不活動。
Themind,sharpbutnotbroad,sticksateverypointbutdoesnotmove.
飛鳥集51-100
51
你的偶像委散在塵土中了,這可證明神的塵土比你的偶像還偉大。
YouidolisshatteredinthedusttoprovethatGod‘sdustisgreater
thanyouridol.
52
人不能在他的歷史中表現出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Mandoesnotrevealhimselfinhishistory,hestrugglesupthroughit.
53
玻璃燈因為瓦燈叫它做表兄而責備瓦燈。但明月出來時,玻璃
燈卻溫和地微笑著,叫明月為---“我親愛的,親愛的姐姐?!?/p>
Whiletheglasslamprebukestheearthenforcallingitcousinthe
moonrises,andtheglasslamp,withablandsmile,callsher,
---Mydear,dearsister.
54
我們如海鷗之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流
開,我們也分別了。
Likethemeetingoftheseagullsandthewaveswemeetandcomenear.
Theseagullsflyoff,thewavesrollawayandwedepart.
55
我的白晝已經完了,我象一只泊在海灘上的小船,諦聽著晚潮跳舞的
樂聲。
Mydayisdone,andIamlikeaboatdrawnonthebeach,listeningto
thedance-musicofthetideintheevening.
56
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。
Lifeisgiventous,weearnitbygivingit.
57
當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
Wecomenearesttothegreatwhenwearegreatinhumility.
58
麻雀看見孔雀負擔著它的翎尾,替它擔憂。
Thesparrowissorryforthepeacockattheburdenofitstail.
59
決不要害怕剎那--永恒之聲這樣唱著。
Neverbeafraidofthemoments--thussingsthevoiceoftheeverlasting.
60
風于無路之中尋求最短之路,又突然地在“無何有之國”終之了它的追求。
Thehurricaneseekstheshortestroadbytheno-road,andsuddenlyends
itssearchintheNowhere.
61
在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。
一倒在別人的杯里,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。
Takemywineinmyowncup,friend.
Itlosesitswreathoffoamwhenpouredintothatofothers.
62
“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
TheperfectdecksitselfinbeautyfortheloveoftheImperfect.
63
神對人說:“我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你?!?/p>
Godsaystoman,"IhealyouthereforeIhurt,loveyouthereforepunish."
64
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。
Thanktheflameforitslight,butdonotforgetthelampholder
standingintheshadewithconstancyofpatience.
65
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tinygrass,yourstepsaresmall,butyoupossesstheearthunder
yourtread.
66
幼花的蓓蕾開放了,它叫道:“親愛的世界呀,請不要萎謝了?!?/p>
Theinfantfloweropensitsbudandcries,"DearWorld,pleasedonot
fade."
67
神對于那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
Godgrowswearyofgreatkingdoms,butneveroflittleflowers.
68
錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
WrongcannotafforddefeatbutRightcan.
69
瀑布歌唱道:“雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全
部的水。
Igivemywholewaterinjoy,
itisenoughforthethirsty.
70
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪
里呢?
Whereisthefountainthatthrowsuptheseflowersinaceaseless
outbreakofecstasy?
71
樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
Thewoodcutter‘saxebeggedforitshandlefromthetree.
Thetreegaveit.
72
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedeveningveiled
withmistandrain.
73
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
Chastityisawealththatcomesfromabundanceoflove.
74
霧,象愛情一樣,在山峰的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
Themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringout
surprisesofbeauty.
75
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus.
76
詩人--飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
Thepoetwindisoutovertheseaandtheforesttoseekhisownvoice.
77
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人并未灰心失望。
EverychildcomeswiththemessagethatGodisnotyetdiscouragedofman.
78
綠草求她地上的伴侶。
樹木求他天空的寂寞。
Thegrassseekshercrowdintheearth.
Thetreeseekshissolitudeofthesky.
79
人對他自己建筑起堤防來。
Manbarricadesagainsthimself.
80
我的朋友,你的語聲飄蕩在我的心里,象那海水的低吟聲繞繚
在靜聽著的松林之間。
Yourvoice,myfriend,wandersinmyheart,likethemuffledsound
oftheseaamongtheselisteningpines.
81
這個不可見的黑暗之火焰,以繁星為其火花的,到底是什么呢?
Whatisthisunseenflameofdarknesswhosesparksarethestars?
82
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.
83
那想做好人的,在門外敲著門;那愛人的看見門敞開著。
Hewhowantstodogoodknocksatthegate;hewholovesfindsthe
gateopen.
84
在死的時候,眾多和而為一;在生的時候,一化為眾多。
神死了的時候,宗教便將合而為一。
Indeaththemanybecomesone;inlifetheonebecomesmany.
ReligionwillbeonewhenGodisdead.
85
藝術家是自然的情人,所以他是自然的奴隸,也是自然的主人。
TheartististheloverofNature,thereforeheisherslaveandher
master.
86
“你離我有多遠呢,果實呀?”
“我藏在你心里呢,花呀?!?/p>
Howfarareyoufromme,OFruit?
Iamhiddeninyourheart,OFlower.
87
這個渴望是為了那個在黑夜里感覺得到,在大白天里卻看不見的人。
Thislongingisfortheonewhoisfeltinthedark,butnotseen
intheday.
88
露珠對湖水說道;“你是在荷葉下面的大露珠,我是在荷葉上面的較小的露
珠?!?/p>
Youarethebigdropofdewunderthelotusleaf,Iamthesmaller
oneonitsupperside,"saidthedewdroptothelake.
89
刀鞘保護刀的鋒利,它自己則滿足于它的遲鈍。
Thescabbardiscontenttobedullwhenitprotectsthekeennessof
thesword.
90
在黑暗中,“一”視如一體;在光亮中,“一”便視如眾多。
在靜聽著的松林之間。
IndarknesstheOneappearsasuniform;inthelighttheOneappears
asmanifold.
91
大地借助于綠草,顯出她自己的殷勤好客。
Thegreatearthmakesherselfhospitablewiththehelpofthegrass.
92
綠葉的生與死乃是旋風的急驟的旋轉,它的更廣大的旋轉的圈子乃是在天上
繁星之間徐緩的轉動。
Thebirthanddeathoftheleavesaretherapidwhirlsoftheeddy
whosewidercirclesmoveslowlyamongstars.
93
權勢對世界說道:“你是我的?!?/p>
世界便把權勢囚禁在她的寶座下面。
愛情對世界說道:“我是你的。”
世界便給予愛情以在它屋內來往的自由。
Powersaidtotheworld,"Youaremine."
Theworldkeptitprisoneronherthrone.
Lovesaidtotheworld,"Iamthine."
Theworldgaveitthefreedomofherhouse.
94
濃霧仿佛是大地的愿望。
它藏起了太陽,而太陽原是她所呼求的。
Themistisliketheearth‘sdesire.
Ithidesthesunforwhomshecries.
95
安靜些吧,我的心,這些大樹都是祈禱者呀。
Bestill,myheart,thesegreattreesareprayers.
96
瞬刻的喧聲,譏笑著永恒的音樂。
ThenoiseofthemomentscoffsatthemusicoftheEternal.
97
我想起了浮泛在生與愛與死的川流上的許多別的時代,以及這些時代之被遺
忘,我便感覺到離開塵世的自由了。
Ithinkofotheragesthatfloateduponthestreamoflifeandlove
anddeathandareforgotten,andIfeelthefreedomofpassingaway.
98
我靈魂里的憂郁就是她的新婚的面紗。
這面紗等候著在夜間卸去。
Thesadnessofmysoulisherbride‘sveil.
Itwaitstobeliftedinthenight.
99
死之印記給生的錢幣以價值,使它能夠用生命來購買那真正的寶物。
Death‘sstampgivesvaluetothecoinoflife;makingitpossible
tobuywithlifewhatistrulyprecious.
100
白云謙遜地站在天之一隅。
晨光給它戴上霞彩。
Thecloudstoodhumblyinacornerofthesky.
Themorningcrowneditwithsplendour.