午后的陽光如利刃般刺目,我慵懶地側(cè)臥著,不愿起身,索性將頭深埋進(jìn)柔軟的枕頭之中。
忽覺一只手輕輕落在我的身上,輕輕搖晃著將我喚醒。我口中發(fā)出含糊不清的嘟囔聲,滿心疑惑著加拉為何不讓我安然沉睡。“萊蒂蒂亞,你該起來了。”一個極為熟悉的聲音傳來,卻絕非加拉。
我難以置信地瞪大雙眸,急忙從床上坐起,匆忙整理著自己略顯凌亂的模樣。“母親,這著實(shí)是個意外之喜。”我微微欠身,恭敬地說道。
“我并非有意驚嚇于你,親愛的。”她面帶溫婉的笑容,柔聲回應(yīng)。
我呆立原地,全然不知究竟發(fā)生了何事。這般情景與我的性情大相徑庭,更令人詫異的是,她竟安然坐在我的床上,對著我露出和煦的微笑。
為何……
她定然察覺到了我臉上那驚恐的神情。她輕嘆一聲,緩緩起身,握住了我的雙手。
“女仆們很快就會前來為你梳妝打扮。我想你不會忘記斯維亞托斯拉維奇國王今日即將到來吧。”
自那尼提亞國王欲娶凱特羅娜為妻的消息傳出,已然過去了一月有余。我的父親與兄長連日主持會議,試圖尋覓出一個破綻,以阻止這場婚姻。
然而,卻無人告知我事情的最終結(jié)果,亦無人透露他們究竟打算如何在不違背王國與尼提亞所達(dá)成的協(xié)議的情況下,避開這場嚴(yán)峻的考驗(yàn)。
鑒于婚禮依舊在籌備之中,我只能推斷他們的計(jì)劃并未成功。
“母親,您無需為我擔(dān)憂。加拉想必隨時(shí)都會到來。我覺得您最好去陪伴凱特羅娜。我敢斷定,她一想到即將成婚,定然嚇得魂不守舍。”
“不必了,我已派遣女仆去侍奉她了,今日加拉也不會來伺候你。”
聽聞她的話語,我微微皺起眉頭。“殿下,這是為何呢?”
“她被指派協(xié)助策劃皇室婚禮。”她說,“莫要再啰嗦了;當(dāng)女仆們進(jìn)來之時(shí),我希望你能毫無怨言地依照她們的要求去做一切事情。我說得可夠清楚了,萊蒂蒂亞?”
“是,母親。”我回應(yīng)道,心中卻滿是疑惑。
定然有什么地方不對勁,無論是她的行為舉止,還是加拉在未提前告知我的情況下便負(fù)責(zé)婚禮策劃這件事。
我凝視著母親漸漸遠(yuǎn)去的背影,直至她走出房間,甚至未曾回頭看我一眼。
女仆們魚貫而入,開始忙碌起來。我褪去睡衣,解開內(nèi)衣的束縛,緩緩踏入那大木桶中,桶內(nèi)早已裝滿了溫?zé)岬乃?/p>
女仆將新鮮碾碎的玫瑰花瓣、百合花與薰衣草輕輕撒入我的水中,隨后又用散發(fā)著蜂蜜芬芳的精油涂抹我的發(fā)絲。女仆為我沐浴完畢后,我從浴缸中走出,身上裹著一件浴袍,遮掩住我的羞澀。
我們走出浴室,我被安置在梳妝臺前的椅子上,鏡子中映照出我的身影。我的肌膚看上去光彩照人,比往昔更加明艷動人;我的白發(fā)在發(fā)尾處微微卷曲,濕潤的痕跡依舊清晰可見。
透過鏡子,我回頭望見一個女仆正站在那里,為我梳理著頭發(fā)。她將我的頭發(fā)扎成一個極為緊致的發(fā)髻,另一個女仆則站在我的面前,為我修飾面容。她輕輕撫平我的嘴唇,為我的臉龐撲上細(xì)膩的粉。
其余的女仆圍繞著我,精心挑選著我要佩戴的珠寶,而我則靜靜地坐著,一動不動。
她們?yōu)楹螌ξ疫@般關(guān)注有加?
今日乃是凱特羅娜成婚之日,而我卻在此處精心準(zhǔn)備。有時(shí),我永遠(yuǎn)無法理解母親的心思。
她向來對我穿著不甚在意,只要穿著舒適,且不會玷污皇室的名聲便好。
大約兩個小時(shí)后,女仆們終于為我打扮完畢。站在我面前的女仆從鏡子前退開,我則驚愕地看著眼前的自己。
“請?jiān)试S我說,夫人,您看上去真是明艷動人。”我身后的一個女仆滔滔不絕地贊嘆道,而其他人則靜靜地喘著粗氣。
“多謝。”我?guī)缀跏禽p聲低語道。
我繼續(xù)凝視著鏡子,不敢相信鏡子中的人竟然是我自己。我從未想過自己會如此美麗。我的頭發(fā)梳得極為優(yōu)雅,在腦后編成一條緊密的辮子,然后盤成一個精致的發(fā)髻,臉部妝容精致細(xì)膩,讓我看上去多了幾分成熟的韻味。
我的頭發(fā)上鑲嵌著許多發(fā)夾,還有璀璨的寶石,將發(fā)髻固定得恰到好處。我那天生的李子粉色嘴唇紅潤誘人,宛如熟透的櫻桃。我的眼睛周圍涂抹了一點(diǎn)眼影,使我的眼睛更顯淡褐色,猶如深邃的琥珀。
我扭過頭,發(fā)現(xiàn)耳朵上掛著一副漂亮的長耳環(huán)。我緊緊握緊拳頭,心中疑惑自己是否仍在夢中。
我從未曾想過自己會如此美麗動人、優(yōu)雅高貴。從未有過。
我強(qiáng)忍住臉上即將綻放的笑容,目光緩緩移向脖子,臉上露出困惑的神色。
究竟發(fā)生了何事?
為何我的脖子上戴著皇室項(xiàng)鏈?
這條項(xiàng)鏈理應(yīng)在皇室每一代女兒結(jié)婚當(dāng)天賜予。
但為何它會在我的脖子上,而不是在凱特羅娜身上?
我突然恍然大悟:我不過是一枚棋子。凱特羅娜的棋子。
他們準(zhǔn)備讓我代替她嫁給他。