我快要搬到祖父那去了。在報社里打零工的日子也算是到頭了;一名窮學生,一畢業就一頭扎進自己朝思夜想的新聞業中,對于那些大人們來說這應該就是最值得作為茶余飯后的笑談了吧。昨天下午的人員調離表里理所當然的出現了我的名字,他們總是喜愛用這樣的方法來揉碎那些初出茅廬的小羔羊們的青春夢,也許我也很快就會放下那些憧憬成為奔波鴨舌帽中的一員吧?但現在還不是時候。我將被調到祖父家所在的偏僻城鎮,他們承諾會讓我轉正;我要去打擾他老人家一段時日了,不知道他還認得我嗎?
某日的午后×年××日
——————
埃利芬先生是一頭瘦小的大象,有一天它得到了一頂美麗的大王冠。
它決定去向他的朋友們展示這項王冠。
埃利芬先生快步向森林深處走去,很快,它遇到了老虎先生泰戈。
「嘿老兄,快看我這頂王冠!」埃利芬先生興奮地向泰戈搭話。
泰戈先生輕蔑地瞇起眼睛上下打量了一番埃利芬先生。
「我說老弟,你和平日有什么不一樣嗎?你身上發生了什么才讓你這樣迫切的想向我炫耀,你真的覺得自己那樣特別嗎?」
「可是……」埃利芬先生想要說些什么,可泰戈先生已經轉身離開了。
埃利芬先生低下頭,心里仍掛著泰戈說的那些話,但很快它便開始安慰自己:泰戈先生只是對我有誤解,下次見面時向他好好解釋就行了。這般想著,埃利芬先生繼續向森林深處走去。
過了一會兒,在一座華麗的城堡前,埃利芬先生遇到了正在準備茶會的白兔拉比特伯爵。
埃利芬先生高興極了,它恭敬地向伯爵行了一禮,并向茶桌靠近。
身穿華貴燕尾服的拉比特伯爵紳士地摘下那頂烏黑亮麗的禮帽向埃利芬先生致意。
「噢,我親愛的朋友,你也是來參加我的茶會的嗎?雖然,我的邀請人中并沒有你的名字,但我依然歡迎~你的加入。」
伯爵用儒雅舒緩的語氣向埃利芬先生問候,這令小象心中的芥蒂徹底消失了。
「不是的,親愛的伯爵,我今日前來,是想和你分享我新得到的這頂王冠……」
話音未落,可拉比特伯爵的臉上卻多了幾分無奈,它打斷了埃利芬先生的發言。
「噢,我親愛的朋友。如果,你是真的想和我聊聊,那我當然不會介意;可是,我們為什么不去談談那些美景,論論那些佳樂呢……”
就在這時,拉比特伯爵的客人們到了,它立刻轉過身去,向那些賓客們問好,與埃利芬先生的對談便被就此中斷了。
「噢!我親愛的朋友們……」
悵然的埃利芬先生于是繼續向森林深處走去。
一路上,它感覺內心瘙癢,卻也只能無奈地搖頭。
拉比特伯爵對待每個人都那么溫柔,也許,它只是見慣了這樣的王冠……
這樣想著,埃利芬先生遇到了小蛇斯奈克和小龍多拉貢。
斯奈克和多拉貢是森林里出了名要好的一對伙伴。
現在,他們正在討論森林中的哪些些地方最可能藏有寶物,埃利芬先生有些好奇,于是湊上去聽了起來。
他們聊得是那樣興奮,從天上講到地下,從湖底講到洞穴,他們聊得是那樣專注,以至于從始至終都沒有發現埃利芬先生的存在。
埃利芬先生感到倦了,他開始理解不了眼前兩人談話的內容,于是背過身去準備離開。
改天再給他們看看我的王冠吧……這樣想著,埃利芬先生嘆了一口氣。
這時,斯奈克扭動著身體,兩眼放光:
「我說多拉貢,快用你的龍眼好好看看,那東西可真漂亮!」
多拉貢直勾勾地盯著,張大了嘴:
「我的老龍啊!那也太漂亮了吧!」
兩個小伙伴發現了埃利芬先生的王冠,跑上去叫住了他:
「嗨!我說,能給我看看你那頂華麗的王冠嗎?它可真漂亮!」
小蛇先開口說道,埃利芬先生吃了一驚,心里滿是感動
「當然了!你想看多久都行!」
這樣說著,埃利芬先生干脆地摘下王冠,準備遞給斯奈克。
「也讓我看看!」多拉貢猛地伸爪,從埃利芬先生手中搶過了王冠。
「你怎么這樣!明明是我先看才對!」斯奈克十分生氣,用尾巴纏住王冠和小龍爭搶了起來。
眼看這對好友將要因為自己的王冠而反目成仇,埃利芬先生十分過意不去,卻又因他們都那樣寶貝自己的王冠而暗暗竊喜。
于是,埃利芬先生開口說:「別爭了,別爭了,你們真的很喜歡這頂王冠嗎?」
「當然了!」兩人異口同聲地對埃利芬先生叫喊道。
埃利芬先生猶豫了一會,最終下定了決心,它從兩人手中要回了王冠,并將王冠分成了三個小王冠。
「現在我們可以都有王冠了!」埃利芬先生將兩個小王冠分別交給了斯奈克和多拉貢。它們的頭上現在都有了王冠。
兩只小動物高興極了,它們唱著、笑著,對埃利芬先生連聲稱謝。它們約定好在明天將王冠們還給埃利芬先生。
埃利芬先生心里暖暖的,吹著口哨便回了家中。
可到了第二天,埃利芬先生在約定的地點等了又等,卻怎么都等不到它們。一番搜索之后,埃利芬先生在一棵大樹下找到了他們。
他們正在討論怎樣在森林里找到寶藏。
埃利芬先生向他們搭話,可他們聊得太專注,以至于沒聽到埃利芬先生的聲音。他們的頭上早就沒有了王冠。
很快,他們開始邊走邊聊,焦急的埃利芬先生跟在他們身后。他們走啊走,最終走進了一處洞穴里,那是多拉貢的家。
洞穴很大,同時也黑得嚇人。埃利芬先生很害怕,可還是捏緊拳頭走了進去。
埃利芬先生走啊走,長鼻子緊張地縮成了一團,可他走得太慢,沒一會就跟丟了那兩人。
埃利芬先生迷路了,只能在洞穴里胡亂走著;洞穴里很黑,但埃利芬先生的小王冠閃著微弱的光,讓它勉強能看清腳下的路。
「它應該更亮的……」埃利芬先生走了很久,它的腿累得發抖,它的身上滿是泥灰,它在一處角落坐下哭了起來。
「這是什么東西……」一聲細小的話語傳來。
埃利芬先生擦去眼淚,發現自己身旁的小小身影,
是灰鼠太太奧斯,它正好奇地看著埃利芬先生的小王冠。
「它真漂亮,如果你不介意,可以給我看看嗎?」奧斯太太真誠地向埃利芬先生問道。
「不行!」埃利芬先生委屈極了,淚水嘩嘩地流出來,它猛地起身朝另一邊跑去,汪汪的眼睛看不清路,只是一味地逃開。
傍晚時,灰頭土臉的埃利芬先生晃晃悠悠地走出了洞穴。它感覺好累,即使心中有太多的疑問,卻也沒有精力去想了。它只想好好睡一覺。
埃利芬先生游蕩著到了家,
次日,埃利芬先生坐在床上,思來想去,它將所有的過錯怪到了斯奈克和多拉貢的頭上;它還是很累,吃過早餐后就這樣睡到了中午。
再次醒來,埃利芬先生冷靜下來,這時它才發現自己有些不對勁。它看了看自己的四肢,又看了看自己的肚子;揉了揉自己的鼻子,又捏了捏臉。
直到它將手放上頭頂,它發現自己的王冠不見了。
埃利芬先生跑出了門,可到最后也沒能找到。
埃利芬先生永遠失去了她的王冠。
從那以后,埃利芬變得沉默,也很少出門;沒過幾天,除了埃利芬先生外,再也沒有人記得那頂閃閃發光的王冠了
——————
昏暗的臥室,散落的衣裙
凌亂不堪的房間,滿是污漬的餐盤
空寂的宅邸,野草雜亂的小院
褪色的樓頂,石砌的墻面
蓬亂的頭發,參差的鬢角;蜷縮在床上的白發女孩,孤身一人的寂寞空間
她剛剛做了場夢,眼角還有淚水殘留。一場苦澀的回憶。